tomofeed.com

オーストラリア・ワーキングホリデーブログ

ゴシップガール シーズン1 第7話 1/4 字幕 - 海外ドラマ

      2016/03/06

写真 2016-01-07 14 20 14

どもー、英語学習中のTomoです。

今回は、海外ドラマ「ゴシップガール」シーズン1の第7話を通じて、英会話を学びたいと思います。

英語・日本語字幕を併記してますので、英語教材に役立てて下さい。

それでは、さっそくどーぞ!

はじめに

本記事につきましては、英語学習を目的として、海外ドラマ「gossip girl」の台詞を引用させて頂いております。

著作権につきましては、制作者に属します。

英語・日本語字幕

  • 2:06

Who's that girl?
あの子は誰?

I have no idea.
分からない

  • 2:17

You want your dad to invest in a strip joint.
ストリップ劇場に投資するわけ?

How midtown.

A burlesque club.
バーレスク・クラブだ

A place where people can be transported to another time.
異世界への入り口だよ

And they can feel free to let loose, no judgment, pure escape.
自分を解放し日常から逃避できる

What happens at Victrola stays at Victrola.
秘密の場所”ビクトローラ”さ

Well, it does have franchise potential.
確かにウケるかも

Chuck Bass.
よかった

I do believe all your eyes of underage boozing and womanizing…

have finally paid off.
お酒と女遊びがやっと役立ったわね

Truly, I am proud.
ホント感激しちゃう

And you are my toughest critic.

Well, second toughest.
辛口の君の褒め言葉は心強い

So you think your father will go for it?
お父さんは賛成する?

It is exactly the kind of innovative thinking upon which the Bass empire was built.

It is perfect.
うってつけだよ

I've been waiting for this.

We are so late.
遅刻よ

Are you coming?
学校へ?

Gotta pitch it to Bart.
親父と会う

Victory Party. Here, tomorrow.
明日 ここで祝賀会だ

I wouldn't miss it.
楽しみ

I'll send a car.
迎えをやる

Don't be nervous. He's gonna love it.
うまくいくわ

  • 3:09

They all seem very discreet.
施設を選びなさい

It's up to you.

You will choose a facility and you will get the help you need.
きちんとした治療を受けるの

After our dinner with the Waldorfs tomorrow night, of course.
明日の夕食会の後でね

Unless you'd like to run the celebration honoring your father's business.
契約を祝わない気なら別だけど

Anne, it's all right.
アン

Let me talk to him.
私が話す

  • 3:31

How could you not tell her the drugs--?
なぜウソを?

You're not gonna end up in these places.
お前を施設に送ったりしない

let me talk to her.

You know how your mother overreacts.
母さんは大げさなんだよ

Yeah, it's Mom who has the problem.
母さんのせい?

Look, work's been kicking my ass lately.

The old man doesn't wear the hours as well as he used to.
私もいい年だからな 仕事に追われて疲れてた

  • 3:51

This young viper at the office, Frank Meltzer, say me fading on night…
職場の若い奴がそんな私を見て—

so he offered me a pick-me-up.
景気づけにクスリをくれたんだ

It was stupid.

I didn't even like it.

Hey, I'll flush the bag right now, all right?
すぐトイレに流すから

Dad, I just want you to be--
治療を…

Look.

Let's not put a damper on the upcoming festivities.
祝いのムードに水を差すのはよそう

I've landed the Waldorf account and my son has landed the Waldorf.
親子でウェルドーフを射止めたんだから

  • 4:16

So that's it?
話は終わり?

Hey, I'm not cutting the conversation short.
ごまかす気はない

Drinks after school at the club?
放課後 飲もう

Non-alcoholic, of course.
アルコール抜きで

  • 4:29

You don't understand, Vanessa.
マズイいよ ヴァネッサ

The stone lent it to me.

If I don't find it, Blair is gonna kill me.
ブレアに殺される

It's under her name and she doesn't even know I went.
彼女の名義で借りたの

  • 4:41

No, Alison, I said that two weeks ago.
またその話か

Dad, have you seen a bracelet?

Round, silverish, sparkly?
シルバーのブレスレット見た?

Yeah, I saw that next to that ambiguous vague thing by the nondescript place.
どこか その辺にあったような…

He hasn't seen it.
ダメだ

  • 4:55

No, Alison, I haven't told them anything yet.
アリソン 話すわけないだろ

Well, what should I be telling them when I don't even know what's--?
俺にも今の状況は謎で…

Who are you talking to?
誰と電話を?

Your mother.
ママだ

Tell her I say hi.
よろしく言って

Jenny says hello.
ジェニーだ

Who are you talking to?
お前は誰と?

Where's the other Humphrey?
ダンはどこ?

  • 5:25

Ow. Brick. Not comfortable.
背中が痛い

All right, here.

I'll take one for the team.
逆になろう

Oh, yeah, this is definitely not very comfortable.
確かに居心地が悪いな

You think all the money that we spend on this school…

…they could give us a spot to make out.
イチャつく場所くらい学費で作るべきよね

Or a better chemistry teacher.

Mr. Peiser is a little weird.
化学の先生も新しく雇ってほしい

You're thinking about Mr. Peiser right now?
今 先生のこと考えるの?

We are at school.
学校だし

  • 5:52

Hey, Serena.
セリーナ

Why don't you get a room?
隠れてやってよ

Well, that's the plight of the Manhattan teenager.

No cars.
車がないってつらいな

  • 6:02

You know, we could find a place more private.

Our parents aren't always home.
家の親さえいなければ2人きりになれるわ

That's true. They must eventually leave.
いつかは出かけるからね

The problem is waiting for eventurally
“いつか”なんて待てない

Mm-hm-hm

  • 6:16

What's the rush?

It's not like this sucks.
ここも悪くない

Minus the brick and the paparazzi.
レンガと盗撮さえ我慢すれば

Bye.
じゃあね

  • 6:38

You know, we should talk about this, though.
真剣に話し合わなきゃ

About us. About eventually.
私たちの“いつか”のこと

Definitely, yes, yes.
ああ そうしよう

Or we could just get it over with in a broom closet.
用具入れの中でしちゃう?

In broom closet.

That is rich, Serena.
最高にくつろげそうだな

Mr. Peiser's waiting.
化学の授業だ

  • 7:06

Oh. Serena, right?
セリーナだね?

Uh--

That's funny.
面白い冗談

Mm. Not really, no.
笑えないよ

no.
ええ

What are you doing in the girls hall?
女子の校舎で何を?

I was actually looking for you.
君を捜してた

I didn't mean anything I said about having feelings for Serena.
セリーナのことは何でもない

Maybe you didn't.
そう

I just-- I mean, I don't even care,
でも気にする人がいるかも

but other people might.
きっとね

Yeah, I know.
ああ

Yeah, including my brother.
私の兄とか

  • 7:37

You brought me chocolates?
私にチョコを?

Well, I know you care about being friends with Blair.
君はブレアの友達だ

And your brother, he's with Serena, and I'm with Blair.
お兄さんはセリーナ 僕はブレアと付き合ってる

And I just really need you to help me out here.
君の協力が必要なんだ

Promise?
約束してくれる?

Promise what?
約束って?

Uh…

Promise to help me come up with a more creative apology than these.
これよりマシなお詫びを考えること

I'm sorry for taking you for granted lately.
最近 僕は怠慢だった

That is so sweet.
うれしい ありがとう

You know, I prefer the Gold Collection but thank you.
別の種類がよかったけど

  • 8:17

Hey, Cinderella.
シンデレラ

I think you dropped this at the ball.
舞踏会で落とした?

I hate secrets more than anything.
私は隠し事が大嫌いなの

You know that.

Friends don't lie. And we're friends, right?
友達の間にウソは禁物よ

Right.
ええ

  • 9:02

When can I go public with you?
交際宣言は?

My kids have to know first.
子供に話してから

Well, your secret's safe with me.
君に従うよ

Mmm.

  • 9:11

Father?
父さん

Chuck.
チャック

Um-- Well,
ええ そうね

Bart, I think your points earlier were excellent…
あなたの指摘は的を得てると思うわ

…and I plan to bring them up at the next parent-teacher meeting.
次の保護者会でさっそく提案するわね

Thank you, Lily.
よろしく

  • 9:41

Not much future as an actress.
ヘタな芝居だ

You don't say anything to Serena.

You don't say anything so anyone.
セリーナにも誰にもバラすなよ

Lily would like this to play out in a certain way.
リリーの希望で慎重に進める

So you're serious about her?
真剣だってこと?

  • 9:55

What's with the business formal?
スーツ姿とは珍しいな

Are you being arraigned for something?
何か問題か?

I have an investment idea I think us utterly unique to your company.
またとない投資先を見つけたんだ

Something avant-garde yet nostalgic.
過激だけれど懐かしい

It is the perfect way for you to loosen the top button of Bass, Inc.
まさにバス社に必要な— 新しい冒険のチャンスだよ

Like you've been wanting, sir.

  • 10:15

I am so pleased.
感無量だな

You are?
そう?

Are you kidding?

Do you know how long I've been waiting for you to be interested in something other than partying?
お前がパーティー以外に興味を持つ日が来たんだぞ

  • 10:28

You should come see the place.
店を見に来たら分かる

It sells itself.

Um…

I have some meetings, but how's after--?
会議があるから その後…

After is great.
後でいいよ

After is good.
十分だ

英単語

備忘録として、文中で分からなかった英単語を一覧にまとめてます。

  • [:]  / []
  • [:]  / []

海外ドラマ de 英会話

海外ドラマのフレーズを使って、英会話を学ぶ「海外ドラマ de 英会話」。

バックナンバーを一覧にまとめてますので、よかったら見てみて下さい。

 - ゴシップガール, 海外ドラマ , , , , , , ,