tomofeed.com

オーストラリア・ワーキングホリデーブログ

ゴシップガール シーズン1 第5話 1/4 字幕 - 海外ドラマ

      2016/03/11

写真 2015-12-30 13 37 46

どもー、英語学習中のTomoです。

今回は、海外ドラマ「ゴシップガール」シーズン1の第5話を通じて、英会話を学びたいと思います。

英語・日本語字幕を併記してますので、英語教材に役立てて下さい。

それでは、さっそくどーぞ!

はじめに

本記事につきましては、英語学習を目的として、海外ドラマ「ゴシップガール」の台詞を引用させて頂いております。

著作権につきましては、制作者に属します。

英語・日本語字幕

  • 2:15

Dan: Hey, dad. I'm headed to the bank. You want me to deposit the check from Mom's sale while I'm there?
銀行に行くけど絵の小切手は?

Rufus: Did you knock over a parking meter?
その小銭 どうした?

Dan: No, this is the entire contents from my Teenage Mutant Ninja Turtle piggy bank. How long can a man have a piggy bank and still call himself a man? I th--I thought it was time to break Donatello open.
俺の貯金箱の中身全部だよ 男には貯金箱を割る日がいつか訪れるのさ

Rufus: So tonight's the big night, huh?
勝負の日か

Dan: It is, and I have it all planned. Six pounds of plan, actually.
準備は万全 重さ3キロの気合いだ

Rufus: I know it's been a while since I took someone on a date, but, uh, movie ticket prices haven't risen that much, have they?
最近のデート事情には疎いが—映画代には多いな

Dan: Dad, this is Serena van der Woodsen. You can't just take her to a movie. I want this to be perfect. Check, want me to deposit it? You still haven't told her yet, have you? Dad, that's Mom's first sale. That painting sold days ago. It's kind of a huge deal.
相手はセリーナだ 普通じゃダメさ 完ペキにしたいんだ 小切手を入金する? 母さんには秘密? 初めて母さんの絵が売れたってのに?

Rufus: I know, which is why I was thinking of surprising her myself, heading upstate to hudson, bringing her the check in person. What? Aren't I supposed to deliver good news in person?
だから サプライズを考えてる 俺が小切手を持っていく じかに知らせた方がいいだろ

Dan: I think that's bad news. Good news might just be fine with a phone call.
いい知らせの場合は 電話でいい

Rufus: So you're saying I shouldn't go see her?
会いにいくべきじゃないかな?

Dan: I'm saying, I don't think Mom is a huge fan of surprises. Your remember her, uh, 30th birthday With the clown and his llama?
母さんはサプライズが嫌いだ

Rufus: Yeah, that didn't didn't go over well.
うまくいかなかった

Dan: Tanked.
大失敗

Rufus: I'll call her first, just to be safe.
電話で伝えよう

Dan: Need some change for that?
小銭は要る?

  • 3:47

Serena: Hey, just the little sister I was looking for. I need answers, and I need them now. Your brother is being very mysterious about our date tonight.
ジェニー あなたを捜してたのよ

Jenny: He's a very mysterious guy, apparently.
兄は秘密主義よ

Serena: Look, he won't even tell me where we're going. Can you just give me a hint? Are we going to some secret club to see the best unsigned band in Brooklyn? Or--Or a guerilla art exhibit in Dumbo? Or, hey, isn't the New York Film Festival still going on?

Jenny: You don't leave much room for surprise, do you?

Serena: Well, I don't know how to dress for surprise. Not everything goes with it, you know.

Jenny: Well, I'd say jeans and a T-shirt's a safe bet. The Humphrey men do casual friday every day.

Serena: Oh, it's my brother.
弟だ

Jenny: Oh, I say hi.
元気?

Serena: Eric, hey. Jenny says hi.
聞こえた? ジェニーよ

Eric: Well, hi back. Did she spill about tonight?
デートの内容は聞き出せた?

Serena: No, not a drop. You all packed?
ダメ 荷造りは?

Eric: Yeah, baggage is ready to go.
バッチリだよ

Serena: Hey, speaking of which, is Mom still there?
ママはいる?

Eric: Yeah. She's talking to the doctor now. I can't believe she's actually letting me come home for a weekend. I don't think I even remember what a weekend is. What time's your date? Maybe we'll cross paths at the palace.
先生と話してる

Serena: Seven. Can't wait to see you.
7時よ 早く帰って

Eric: Me too. Bye.
後でね

Serena: Okay, love you, Eric. Bye.
ええ 後でね

  • 4:55

Blair: What was that I heard? Eric's coming home? It's perfect timing.
エリックが戻るの いいタイミング

Serena: How so?
なぜ?

Blair: Well, it gives your mother and brother time to bond alone tonight while you get drunk on schnapps and moon the NYU dorms from the limo.

Serena: What are you talking about?
何の話?

Blair: S, it's only the most important night of the fall.
秋のお楽しみの日よ

Serena: Oh, the sleepover.
お泊まり会か

Blair: I prefer "soiree." "Sleepover" is so sophomore year.

Serena: Look, you know I can't go to that, I have that plan.
今日は予定があるの

Blair: Serena, when there's a Waldorf soiree, there's nothing else on the social calendar.

Serena: Blair, the plan is Dan. Remember, the guy you realized is actually a human being and worthy of your time and attention? No offense.

Jenny: None taken.

Serena: Look, I'm really sorry, but this date is unbreakable. Maybe we can swing by later or something

Blair: I'm not a stop along the way. I'm a destination, and if you refuse to attend, I'm gonna have to find a replacement. Girls, the waiting list.

Serena: Okay, well, uh, I should get going. Bye.

Jenny: Good luck tonight.

Serena: Thank you.

Blair: Little jenny humphrey. Why didn't i think of you before? You have no plans. You're coming to the soiree.

Jenny: Me? Really?

Kati & Isabel: Her? Really?

Blair: The thing is, if you come, you'll have to be up to a little more than just sleeping.

Jenny: I'm up for anything.

Blair: My place. 7:00 sharp.

Jenny: Okay. Bye.

Blair: Oh, a girl's first sleepover-- something she'll never forget. Let's make sure of it.

A friend of Blair: Taking bets on how long she lasts? and not 1 minute more.

  • 6:35

Eric: I don't understand. He said i was ready. We talked about it in our session this morning.

Lily: What he said is that you could come home, not that you should.

Eric: But, mom, I thought--

Lily: I don't wanna argue about this. I need time to think.

Eric: Please.

Lily: Look, I told the doctor I would take it under advisement. You can't just walk out of here anyway. There's papers that have to be signed, release forms, insurance--

Eric: I can't believe you. You want to keep me here forever.

Lily: If you still think I'm "keeping you here," that just proves how not ready you are to come home. Look, we'll talk about this tomorrow.

Eric: Yeah. Yeah, you bet we will.

  • 7:32

Serena: Hey.

Dan: Hey. Hey, uh, am I early or Uh um No.

Serena: No, I, uh, I'm just running late. Come in. Um excuse me while I go Slip into something less comfortable.

Dan: Sure, sure.

Serena: Talk to me while I change?

Dan: I will.

Serena: Okay.

Dan: Say, it's a nice place that you and 800 other people have got here.

Serena: Yeah, the, uh, identical surroundings Do make you crazy after a little while. Sometimes I feel like I'm in a secret government experiment.

Dan: Most government experiments don't have plasma TVs or maid services. Just something i've noticed.

Lily: Dan. Does serena know you're here?

Dan: Yeah, of course. Yeah, she let me in. Or at least, I hope that was her. She's about, uh, yea tall and very blonde?

Lily: It makes jokes. Cute.

Dan: Big shopping day?

Lily: I had a lot on my mind. So where are you taking my daughter tonight?

Dan: I i don't know. I thought maybe we'd do a walking tour of New York Underground, Visit my friends the Mole People. They're great, except they only ever eat leftovers. I'm sorry, I don't know why I just said any of that. I have--I have this thing, this nervous tic where I never stop speaking, like, ever. In fact, when I was a little boy, my mom used to say there was never a word I met that I didn't like. You know what else I like? Your daughter. I-I really like your daughter. I Wow.

Lily: You're not wearing that with that, are you?

Serena: Uh, mom.

Lily: Here, Wait. Take this.

Serena: Oh, thank you. Hey, um, where's Eric? I thought he was gonna be home by now.

Lily: Oh, he was too tired to come home tonight.

Serena: Mom.

Lily: Later.

Serena: Come on. Let's go.

Lily: Home by 1:00. Bonus points for 12:45.

Serena: Oh, my god, a vespa! I can't believe it! I love vespas! Oh, my gosh.
You don't understand. I spent one of my favorite summers riding all around Italy on one of these. How did you know? My mom won't let me learn to drive 'Cause she says that's what drivers are for. But really, Dan, this is amazing. Really.
Come on. Where are the helmets?

The Limo Driver: Mr. Humphrey.

Serena: Is he--Is he ours?

Dan: Yeah.

Serena: Okay, great.

英単語

備忘録として、文中で分からなかった英単語を一覧にまとめてます。

  • [:]  / []
  • [:]  / []
  • [:]  / []
  • [:]  / []
  • [:]  / []
  • [:]  / []
  • [:]  / []

 - ゴシップガール, 海外ドラマ , , , , , , ,