tomofeed.com

オーストラリア・ワーキングホリデーブログ

ゴシップガール シーズン1 第3話 1/4 字幕 - 海外ドラマ

      2016/03/16

写真 2015-07-27 9 40 52

どもー、英語学習中のTomoです。

今回は、海外ドラマ「ゴシップガール」シーズン1の第3話を通じて、英会話を学びたいと思います。

英語・日本語字幕を併記してますので、英語教材に役立てて下さい。

それでは、さっそくどーぞ!

はじめに

本記事につきましては、英語学習を目的として、海外ドラマ「ゴシップガール」の台詞を引用させて頂いております。

著作権につきましては、制作者に属します。

英語・日本語字幕

  • 3:10

Female Teacher: Thank you, ladies. Good morning, students. I ask all of you to show a little sympathy for our junior class. They are almost through with Ivy Week.
ありがとう おはよう 皆さん 全校を挙げて乗り切りましょう “アイビー・ウィーク”も大詰めです

Male Teacher: As is our long-standing tradition, the Constance Billard girls will be in charge of Friday night's mixer and the St. Jude's boys will provide the ushers for the visiting representatives.
金曜日は大学側との親睦会だ 主催はコンスタンス・ビラード女子学園 聖ジュード学院からはゲストの案内係を選ぶ

Female Teacher: For those of you who dream of attending an Ivy League school this mixer is the most important event of your life.
アイビーリーグを志望する学生には 人生を左右する重要なイベントです

Male Teacher: But no pressure.
でも気楽に

  • 3:43

Rufus: It's not that bad.
大丈夫さ

Dan: It looks like I shaved with a wood chipper.
傷らだけだよ

Jenny: I was going with more of a chainsaw.
チェーンソーで剃った?

Dan: Not helping.
笑えない

Jenny: Not trying to.
あっそ

Rufus: Hey, look on the bright side, you're not a haemophiliac, otherwise you'd be in the emergency room.
血は止まっただろ 病院送りは免れた

Jenny: And that's helping?
ラッキー

Dan: Mm. Not really.
全然

Rufus: Dartmouth's gonna love you.
好印象さ

Dan: Yeah well I gotta believe being able to shave is a prerequisite for attending.
ひげ剃りの能力が選考条件だったら?

Rufus: No one is better qualified, no one is smarter, more well-rounded.
知性も才能も誰より勝ってる

Dan: Or wounded.
傷の数も

Dan: It's not like I have a trust fund to fall back on, Dad. You know, all I have is what's up here.
財産に頼れない俺の武器はここだ

Rufus: Well, that is the most important thing. College is about academic excellence, not your stock portfolio. Besides you're gonna do great in your interview. You take after your dad. Spotlight doesn't faze us.
それが第一さ 問われるのは財産でなく頭脳だ 面接は楽勝だ 俺に似てて本番に強い

Jenny: OH, you better hope there's not a spotlight involved. Ha.
どうぜアガるに決まってる

Jenny: I'm your sister. It's what I do.
からかっただけ

Dan: Not when it's about Dartmouth.
今はよせ

  • 4:31

Female Teacher: Remember, students…

Chuck: Nathaniel. A little wake and bake?
ハッパでもどうだ?

Nate: We've got our interviews today.
面接日だぞ

Chuck: My point exactly. I have my one hitter.
気分を盛り上げないと

  • 4:39

Female Teacher: Underclassmen should consider this week a dress rehearsal. You're not only representing yourselves this week but generations for our school and your families.
下級生もよく見習うように 今週は歴史ある我々の高校と 家族の代表として行動してください

  • 5:21

Howie: Try not to cut me off next time. You almost knocked me over the side of the bench. 進路を妨害しただろ
ズルするな

Nate: I didn't cut you off. I didn't mean to.
してないよ 偶然だ

Howie: You win fair and square, and nothing could make me prouder. Until you get in the old alma mater.
正々堂々と勝ち取れ ダートマスもな

Nate: Dad, we talked about this, about me keeping my options open, looking out west.
僕は西海岸も視野に入れたい

Howie: Yeah, of course, but let's get serious here. Someone with your grades wants to get into dartmouth, you need to appear to be working for it.
今の成績でダートマスに入るには熱意を見せねば

Nate: Dad I--

Howie: Ushering the rep is a good step.
まずは懇親会だ

Nate: How come every time you act like it's a joke?
僕の希望は無視?

Howie: Nate There's a plan here.
計画がある

Nate: Maybe I wanna make my own plan.
僕が決める

Howie: Listen, your mother and I so you can just make things up as you go along.
私とお母さんの努力をムダにはさせん

Howie: Dartmouth, law school, blair. Soon you're gonna have everything. Listen, I'm late for work. Nail that interview today. Go Green.
ダートマス、ロースクール、ブレア すべて手に入れる 今日の面接ではしっかりな 頑張れ

  • 5:40

Female Teacher: As part of ivy week's festivities, At tomorrow night's mixer, Blair waldorf will annoucharity her community outreach committee will honor this year.
明日の親睦会では イベントの一環として 地域奉仕委員長のブレアが 福祉施設の表彰を行います

Kati: Have you seen Serena?
セリーナは?

Isabel: I wonder where she is.
いないね

Blair: You know what I wonder? How I'm supposed to hear anything about Yale with all this talk about Serena.
黙って そんなことよりイェールの話が聞きたいの

  • 6:04

Blair: Do you remember when dad gave me my first Yale sweatshirt?
パパがくれたイェールのスウェット

Blair: I don't think any piece of clothing has ever fit me more perfectly.
あれが私に一番似合う服よ

Blair: Not to mention how adorable I found that bulldog. Remember when I asked you if I could get a bulldog?
ブルドックもキュート 本物を飼いたいとおねだりしたほど

Blair: Good call by the way saying no. And now the big day is finally here. Soon Nate and I will be away at college.
ネイトも私も もうすぐ大学生になるのね

Blair: Him coming down to Yale, me going up to Dartmouth. Dad flying in for the Princeton game. I hope it doesn't make you feel old watching me grow up.
イェールとダートマスをお互いに行き来するの 年を取った気分にさせた?

Dorota: Eat up, Miss Blair. Your mom would want you to have a good breakfast.
朝食を召し上がって お母様の言いつけです

  • 6:43

Blair: So Serena's really not here?
で、セリーナは?

Kati: That's what I said.
いないって

Isabel: When you weren't supposed to be talking.
空気読んでよ

  • 6:57

Lily: Serena, come on. Hurry up, you're gonna be late.
急いで 遅れるわよ

Serena: I am. And I know.
分かってるってば

Lily: You know you shouldn't have stayed at your brother's again. Why sleep there? It's not like he can even see you, his eyes are closed.
またエリックの所に? 泊まる意味ないでしょ

Serena: Do you have one maternal bone in your entire body?
母性はないわけ?

Lily: Serena, you need your rest, okay? It's Ivy Week.
きちんと寝なさい アイビー・ウィークよ

Serena: I know and if I can get out of this hotel room, it's my sole ambition in life to impress the Brown rep.
だから急いでるの ブラウン大に集中しなきゃ

Lily: I'm so thrilled to hear that that's still your plan. I know it's something we've always talked about but honestly since you've been back I've wondered if your mind was even on college.
それを聞けて安心したわ こっちにもどってから大学進学の計画を忘れたように見えたから

Serena: Mom I've had my mind on a lot of things. Since recent events, going away to college sounds pretty good.
最近はゴタゴタ続きで 早く進学して、街を出たいくらいよ

Lily: How, um, did you leave things with Dan?
ダンとはどうなの?

Serena: I don't wanna talk about it.
話したくない

Lily: What's going on with you and Blair?
ブレアとは?

Serena: Mom, please. All I wanna do is just finish high school in peace and go away to a state with people who don't know who I am and just start over, okay?
ママ やめてよ 今はただ無難に高校生活を終えて 誰も私を知らない州に行ってやり直したいの

Lily: Take a cab. Don't walk.
タクシーで行って

  • 8:08

Serena: Please don't tell me it's over.
終わってないよね?

Dan: What? You were there; I would say it's pretty over.
あの日で終わっただろ

Serena: I meant the assembly.
朝礼のことよ

Dan: Alright, no, yeah, it just ended, now.
たった今解散したとこ

Serena: Damn it.
そんな

Dan: Alright, good luck
じゃあ 頑張って

Serena: Yeah, you too
ええ あなたも

Blair: Aww too bad you missed the assembly. Not that it matters, Brown doesn't offer degrees in slut.
あら 遅れたの? どうせブラウンは尻軽はお断りよ

  • 9:00

Serena: Look I made a mistake with Nate ok, but you sabotaged me with Dan. We don't have to be friends-
確かに私は間違いを犯したわ だからって…

Referee: Waldorf?
何事だ

Blair: Sorry, slipped.
手が滑ったの

Serena: I'm fine. I really wanna believe that that was an accident.
平気よ 本当だと信じたい

Blair: Then you must be delusional.
頭は大丈夫?

Serena: Thank you.
どうも

Referee: I'm running out of colours here Blair.
次は退場だぞ

Serena: And I'm running out of patience. Enough, okay?
いいかげんにしてよ

Blair: It's enough when I say it's enough.
まだ足りないわ

Referee: Girls break it up!
離れろ!

Blair: Get off of me!
どいてよ!

Serena: So we've actually come to physical blows, huh? Truce?
受けて立つわよ 休戦する?

Blair: My leg!
痛い! 脚が!

Referee: Serena, you're out of here!
セリーナ 退場だ

Serena: I hope it's broken.
折れればいい

英単語

備忘録として、文中で分からなかった英単語を一覧にまとめてます。

  • [:]  / []
  • [:]  / []
  • [:]  / []

海外ドラマ de 英会話

海外ドラマのフレーズを使って、英会話を学ぶ「海外ドラマ de 英会話」

バックナンバーを一覧にまとめてますので、よかったら見てみて下さい。

 - ゴシップガール, 海外ドラマ , , , , , , ,