フルハウス シーズン1 第1話 1/3 字幕 – 海外ドラマ

写真 2015-07-27 9 37 46

海外ドラマ「フルハウス」シーズン1の第1話を通じて、英会話を学びたいと思います。

英語・日本語字幕を併記してますので、英語教材に役立てて下さい。

本記事につきましては、英語学習を目的として、海外ドラマ「フルハウス」の台詞を引用させて頂いております。著作権につきましては、制作者に属します。

スポンサーリンク

字幕スクリプト

フルハウス シーズン1 第1話 2/3 字幕 – 海外ドラマ

  • 1:50

Danny: Let’s go Mom. Your bags are in the cab.
ママ タクシーが来てるよ

Claire Tanner: The baby’s sleeping like a baby. Oh, my angels. Oh, I’m going to miss you.
赤ちゃんの寝顔 赤ん坊みたい 元気でね さみしくなるわ

Danny: Honey, Grandma’s gotta go.
放してあげて

Claire Tanner: Sweetheart, I’m just gonna miss you so.

Danny: Grandma’s really gotta go. Oh, boy, does Grandma gotta go.
おばあちゃんにさよならして

Claire Tanner: Oh, you know, Danny, I don’t have to go back home.
別に帰らなくてもいいのよ

Danny: Mom, this isn’t how we rehearsed this last night. Let’s take a little walk, okay. Now, you know as well as I do that….
ゆうべの打ち合わせとは違うな 少し歩こう 分かってると思うけど…

Danny: Mom…look…it’s time to go home. You’ve been taking care of us ever since Pamela died. I don’t know how we’d have made it the past three months without you.
ママ 頼むよ パメラが死んでからずっと世話になった 3ヶ月間 助かったよ

Danny: But Dad needs you too. You remember Dad, don’t you? Your husband. Kind of balding and glasses. Wears his boxer shorts up around his neck. Mom, I’ve got everything under control. Help is moving in today.
でも パパは? ママの夫だよ 覚えてる? 髪が薄くて メガネで 超ハイウエストの 大丈夫 助っ人も引っ越して来る

Claire Tanner: Well, if you need me, I’m on the next plane.
困ったときは飛んでくるわ

Danny: Thank you, Mom.
ありがとう

  • 3:03

Claire Tanner: Okay.

D.J.& Stephanie: Bye, Grandma.
バイバイ

Danny: Bye, Mom.

Claire Tanner: Bye. Oh, my angels.
じゃあね 私の天使たち

D.J.& Stephanie: Oh, Grandma!

Claire Tanner: I love you.
愛してるわ

Claire Tanner: Goodbye, sweetheart.
さよなら

Stephanie: Goodbye, Grandma.
さようなら

Claire Tanner: Bye. Bye.
じゃ 元気でね

D.J.& Stephanie: Bye, Grandma.

Danny: Bye.

  • 3:25

Danny: Okay. Are we gonna have fun, or what? Hey, let’s see some smiles. Everything is gonna work out super great. Your Uncle Jesse’s moving in. My best friend Joey is moving in. And you know what? That means that you two are gonna get to be roommates. Isn’t that exciting?
さてと 何して遊ぼうか 笑顔を見せてくれよ 楽しくなるんだぞ ジェシーおじさんと 親友のジョーイが来て—お前たち二人はルームメートになるんだ 最高だろ?

Stephanie: I can wear all D.J.’s clothes.
DJの服 借り放題ね

D.J.: Do I have to share my room with her?
妹と一緒の部屋?

Danny: Honey, it’s gonna be just like having a slumber party.
毎晩がパーティーだぞ

D.J.: Yeah, with only one guest who never leaves.
永遠に帰らない1人のお客と?

  • 4:00

Jesse: Hey, hey, look alive. Uncle Jesse’s here.
ジェシーおじさんの到着だぞ

D.J. & Stephanie: Uncle Jesse! Uncle Jesse!

Jesse: All right. Hello! D.J., how you doing? That tooth in yet?
元気そうだな 歯は生えたか?

D.J.: No.

Jesse: That’s okay. One less to brush.
磨かずに済む

Danny: Hey, Jesse, you missed breakfast. Where you been?
ダニー 遅かったな

Jesse: I’m sorry. Last night after my gig at the Smash Club…I go for a cruise on my Harley, right? Next thing I know, I’m in Reno. It was dark, who would’ve known. Then I happened to wander into this show, Razzle Dazzle ’87. Much better than Razzle Dazzle ’86, by the way.
ゆうべ 仕事の後 ハーレーを飛ばしたら 気づいたらリノだった 道が暗くて 年に1回のハデハデ・ショーにたまたま遭遇してな

Jesse: I see this incredible showgirl, Vanessa, right? Our eyes meet. Ba-boom! This lightning bolt of passion shoots across the casino. Turns out, Vanesa’s on her way to the Philippines to do a Bob Hope special…and is dying for one last night of good old American–
ダンサーのバネッサと出会ったんだ 目が合った瞬間 稲妻が走った 彼女 仕事でフィリピンへ行く前に どうしても俺と一夜限りの情事を…

Danny: Food. Food. She was– She was hungry, right?
食事? 空腹だったのか

Jesse: Oh, yeah, she was starving. Only we never got a chance to eat…because she had to turn her feathers in.
ああ 飢えてたよ けど 疲れてたし食事はやめたよ

  • 4:52

Stephanie: Uncle Jesse, let’s play ballerina.
おじさん バレリーナごっこしよう

Jesse: Uncle Jesse doesn’t wanna play ballerina.
おじさんはしない

Stephanie: Yes, he does.
するの

Jesse: No, he doesn’t.
しない

Stephanie: Yes, he does.
するの

Jesse: No, he doesn’t.
しない

Stephanie: Yes, he does.
するの

Jesse: How do you play ballerina?
どうするんだ?

Stephanie: Dance.
踊るの

Jesse: Okay, that was fun.
面白かった

Stephanie: Here’s more fun. Catch me. Pose!
まだよ だっこして ポーズ!

Jesse: Pose, okay.
こう?

Stephanie: Turn around.
回って

Jesse: All right.

Stephanie: On your tippytoes.
つま先立ちで

Jesse: Tippytoes, right.
そうか

Stephanie: You need practice. We’ll do this every day.
これから毎日特訓しなきゃね

  • 5:33

D.J.: Hi, Joey.
ジョーイ

Joey: Hi, gang.
やあ

Danny: Joey, buddy, this is the best, your moving in.
来てくれてうれしいよ

Joey: Thanks, Danny. This works out so perfect. I move into a place with a washing machine on the exact day I run out of clean clothes. Jesse, long time no see. Now, be honest. Did you ever think we’d be roommates?
こちらこそ大助かりだ ちょうど きれいな服がなくなったところだ ジェシー 僕と君が同居することになるとはね

Jesse: Not once.
悪夢だ

Joey: I love this guy. Danny, there’s no way all my stuff will fit into a room this tiny.
いいやつだな こんな狭い場所じゃ荷物が入らないよ

Danny: Joey, this is not a tiny room. This is a large alcove. In fact, this is a large alcove that you’ve living in for free.
どこが狭い? 開放的なスペースじゃないか 家賃はタダだぞ 広すぎるだろ

Joey: Now that I take a close look at it, it’s enormous, ‘normous, ‘normous. We are gonna have so much fun. Aren’t we, kids?
確かに よく見るとすごく広いや これから楽しくなりそうだな

D.J.: Think we could catch Grandma at the airport?
おばあちゃんを呼び戻そう

英単語

備忘録として、文中で分からなかった英単語を一覧にまとめてます。

  • [2:41] bald / [形]はげた
  • [2:41] neck / [名]首
  • [3:46] slumber / [名]眠り
  • [4:13] gig / [名]生演奏
  • [4:13] cruise / [動]漫遊する
  • [4:29] incredible / [形]信じられない
  • [4:29] lighting / [名]照明
  • [4:29] bolt / [名]電光
  • [4:42] starving / [形]飢えた
  • [5:33] gang / [名]集団
  • [5:33] buddy / [名]仲間
  • [6:03] alcove / [名]アルコーブ
  • [6:03] enormous / [形]非常に大きい
スポンサーリンク

海外ドラマ de 英会話

海外ドラマのフレーズを使って、英会話を学ぶ「海外ドラマ de 英会話」

バックナンバーを一覧にまとめてますので、よかったら見てみて下さい。